Титла: таговете за italic? Публикувано от: spider4o в 30 Януари 2006, 21:53:27 какви тагове слагате за italic?
защото аз пробвах същите като html таговете: <i>субтитри</i>, но не се получаваше, буквите не бяха италик, а си оставаха същите. казаха ми, че, за да важат таговете, трябва да е .srt, a ne .sub. Но субтитрите, които правя са си точно .srt и пак не се получава, а е важно, защото половината филм (който превеждам) е съставен от любителски коментари и italic е важна част от субтитрите. мерси :) Титла: таговете за italic? Публикувано от: Kwatee в 30 Януари 2006, 22:03:31 Пробвай с главна буква, т.е. <I>текст</I>. Иначе за sub файловете е {Y:i}
P.S. А пък може и плейърът, който ползваш, да не може да показва italic. Титла: таговете за italic? Публикувано от: spider4o в 31 Януари 2006, 15:23:50 Цитат на: "Kwatee" Пробвай с главна буква, т.е. <I>текст</I>. Иначе за sub файловете е {Y:i} P.S. А пък може и плейърът, който ползваш, да не може да показва italic. Да, второто ще да е. С кодека ffdshow не изкарва никакъв italic, докато като го пусна с BSplayer и italic е налице. Странна работа. Титла: Рекламите по време на филми? Публикувано от: spider4o в 31 Януари 2006, 21:35:11 Какво правите с рекламите по време на филм?
Съмнявам се, че ги превеждате... Защото в началото на моя филм са праснали един 2-минутен рекламен блок (по-скоро за инициаторите на филма, но са си своего рода реклами). Та да оставя ли английските субтитри, да ги преведа ли на български или, както май ще е най-добре, да няма никакви субтитри по време на рекламите? Титла: таговете за italic? Публикувано от: Kwatee в 31 Януари 2006, 23:25:15 Щом са реклами, както каза - най-добре е да няма нищо.
Но, ако е нещо смислено имащо връзка с филма, по-добре да се преведат. Сам прецени. |