Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 [2]   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Проблеми при превода на In search of myths and heroes  (Прочетена 19843 пъти)
Buyer1
колибар преводач
кандидат колибковец
***
Публикации: 168



« Отговор #15 -: 18 Март 2007, 19:49:30 »

3. Май става въпрос за Юдея.

или за Юда /човекът/
Активен

Live and let live- don't live to talk about people.
Teo
запленен
**
Публикации: 52



« Отговор #16 -: 19 Март 2007, 15:40:57 »

Благодаря много отново, за никъде не съм без вас:)
« Последна редакция: 19 Март 2007, 16:12:40 от Teo » Активен

The pessimist sees difficulty in every opportunity. The optimist sees the opportunity in every difficulty.
Teo
запленен
**
Публикации: 52



« Отговор #17 -: 21 Март 2007, 22:33:33 »

Ето, че и последната част е почти преведена:)
Освен...
1.ultimate spiritual quest
2.took the earth(това извън контекст не знам дали значи нещо, ама няма контекст...)
3.A grail is a serving dish, but it soon became ''the'' Grail
4.0nly this one was made to order.
5.So you have her sense of lighting and dress going straight into early Hollywood.
6.Responding to the times,
7.In Major Johnstone's potting shed were relics from the end of the Roman world.

Май е време да поспя, че напоследък не ми остана време...утре ще кача преводите..
И мерси отново за помощта ви:)
Активен

The pessimist sees difficulty in every opportunity. The optimist sees the opportunity in every difficulty.
Buyer1
колибар преводач
кандидат колибковец
***
Публикации: 168



« Отговор #18 -: 21 Март 2007, 23:03:36 »

1.ultimate spiritual quest – решително духовно търсене
2.took the earth(това извън контекст не знам дали значи нещо, ама няма контекст...) – Превзе земята.
3.A grail is a serving dish, but it soon became ''the'' Grail – Граалът е вид поднос, но скоро се възприело като „Граалът” /ако това показват на екрана, но става въпрос за някакво блюдо/
4.0nly this one was made to order. Huh?
5.So you have her sense of lighting and dress going straight into early Hollywood. – Така че, получавате представа за нейния усет към осветлението и облеклото, които съответстват на ранния Холивуд.
6.Responding to the times, - в духа на времето / отговарящи на епохата
7.In Major Johnstone's potting shed were relics from the end of the Roman world. – В грънчарска работилница на майор Джонстоун, се намирали реликви от крайния период на римската империя.

Какъв Граал, какъв Холивуд. Както вика народа – нерде Ямбол, нерде Стамбул Cheesy
Активен

Live and let live- don't live to talk about people.
Soler
Ум Дебелия Делфин
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 1866



« Отговор #19 -: 21 Март 2007, 23:54:23 »

не че ми е работа

0nly this one was made to order.  - Само това бе създадено да властва ( господства)

или  по просто - То бе създадено да властва 
Активен

Червеното вино е полезно за здравето. А здравето е нужно, за да се пие водка.
Buyer1
колибар преводач
кандидат колибковец
***
Публикации: 168



« Отговор #20 -: 21 Март 2007, 23:58:14 »

не че ми е работа

А'м, че 'що да н' ти е раб'та?  Tongue
Активен

Live and let live- don't live to talk about people.
Страници: 1 [2]   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc