Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: [1] 2 3 ... 79   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 367582 пъти)
ATHOM
зидар
маниак
****
Публикации: 125



« -: 05 Август 2004, 23:08:11 »

Steady winds blowing from east to west above and below the equator - имат ли тези ветрове название на български ?
« Последна редакция: 24 Май 2010, 20:00:45 от milenski » Активен

milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3094


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #1 -: 05 Август 2004, 23:24:21 »

Ако така звучи оригиналният текст, превеждай буквално и немай грижи Smiley
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

ATHOM
зидар
маниак
****
Публикации: 125



« Отговор #2 -: 05 Август 2004, 23:49:46 »

E да, ама не!(Петко Бочаров Cheesy)
Оригинала гласи "trade winds", а това открих кат са разрофчих тук там...
:?
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #3 -: 06 Август 2004, 09:49:06 »

Цитат на: "ATHOM"
Steady winds blowing from east to west above and below the equator - Huh?? ?? Huh?? Huh?Huh?? Huh?Huh??? ?? Huh?Huh?Huh? ?


ATHOMe, ne sym gledala film4eto ama 6to ne go prevede6 tova kato "silni" ili "burni vetrove"?
Активен

milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3094


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #4 -: 06 Август 2004, 13:48:13 »

Цитат на: "ATHOM"
E да, ама не!(Петко Бочаров Cheesy)
Оригинала гласи "trade winds", а това открих кат са разрофчих тук там...
:?

Що не почна с това, бе човече?!? На туй чудесо онез умни глави от гилдията на сините пици му викат "пасати", ferstehen? :wink:
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #5 -: 10 Август 2004, 15:03:07 »

Гайс, как се отнасяте към lines в субтитрите от сорта на
"212 -->00:20:41,047 --> 00:20:42,560 -->(GROWLS)" или
"55 -->00:06:45,567 --> 00:06:49,037 -->(CLICK OF RECEIVER)" :?:   :?:   :?:
Аз лично съм много ала бала дилийтърски настроена. И то с голямата шЪпа.  :roll:  
Активен

petkan
търсач
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 1633



« Отговор #6 -: 10 Август 2004, 15:17:14 »

На мен ми прилича на допълнение за хора с увреден слух. Пускам да се тегли малко да видя какво става във филмчето в този момент.
Активен

milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3094


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #7 -: 10 Август 2004, 21:55:28 »

piton4e, махай ги, те са за хората с увреден слух. Пък аз съм с увреден мозък, ама това е друга тема Sad
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #8 -: 11 Август 2004, 08:44:37 »

Цитат на: "milenski"
piton4e, махай ги, те са за хората с увреден слух. Пък аз съм с увреден мозък, ама това е друга тема Sad


Данке за съвета. Случайно някой да има идеи какво значи "wombat" :?:  :?: По принцип речника ми го изписва като "австралийско двуутробно животно" ама това не ми върши работа в този пусти контекст.  :roll:
И още нещо...Някой да знае що е туй "numbat"? Звучи ми като мравояд ама знае ли се :?:  :!: В таз Австралия мноУ жУотни мноУ нещУ бре
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #9 -: 11 Август 2004, 10:12:35 »

Цитат на: "milenski"
Откакто за последен път бях в Австралия, еволюцията доста екземпляри е нацвъкала там :shock: Гледах и аз из речниците, ама ги нема там Sad  За numbat в нета пише, че наистина яде мравки, всъщност термити, но не прилича много на мравояд, ша знайш. Може да го пишеш "австралийски мравояд" или да го напишеш фонетично, както се произнася. wombat и то някво екзотично таквоз едно никакво, на нищо не приличащо... Пиши го и него фонетично, ако не намериш нещо по-конкретно.


Ех таз Австралия т`ва чудо!  lol Значи ще ги превеждам фонетично, че така ми се струва най-добре. Иначе изреченията ми ще станат километрични...от сорта на "австралийските двуутробни животни, подобни на мравояд са..." и т.н. :wink:

piton4eto`s EDIT: Някой да е чувал за "honey possum?"
Активен

ATHOM
зидар
маниак
****
Публикации: 125



« Отговор #10 -: 11 Август 2004, 19:36:13 »

piton4eto ся да не 'земеш сичко да преведеш фонетично lol  lol  lol че интересен превод ще да е... :wink:
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #11 -: 12 Август 2004, 08:28:54 »

Цитат на: "ATHOM"
piton4eto ся да не 'земеш сичко да преведеш фонетично lol  lol  lol че интересен превод ще да е... :wink:


БаФфффФ, тоз ATHOM голям шегобиец се извъди. Иначе миси за уомбата  :wink:
Ааа, пропуснах да питам....ATHOMei, дека го намери превода на тази дума "уомбат"?? Върло подозирам, че ще ми потрябва и по-късно, че тука в преводите се развилня цяла зоологическа градина  Cheesy
Активен

petkan
търсач
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 1633



« Отговор #12 -: 12 Август 2004, 21:55:14 »

Май достъпа до еврото ти е поорязан. Пробвай тук.

П.П. Трябва ли да се отнасяме с уважение към евентуална достолепна възраст, dede? Tongue
Активен

dede
любител

Публикации: 1


« Отговор #13 -: 12 Август 2004, 22:15:19 »

petkan -е ? Чакай първо да отговоря на момичето  Cheesy
Та , туи нящу според мен би следувало да се преведе като уонбат , или да се остави както е така на английски . Ако го замениш с това което пише в речника , едно ,че ще стане много дълго , и друго,че никой няма да разбере как аджеба му е името на горкото животинче .
п.с. С годините идва и опита .  :wink: Но..... както е казал един мой любим герой от един филм : "-Не всичко е това ,което е  . " Cheesy
Активен
petkan
търсач
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 1633



« Отговор #14 -: 12 Август 2004, 22:21:58 »

А, идва, аз навъртях някоя друга петилетка, но ако съм събрал някакъв опит, не мога да се сетя къде съм го сложил.
Ле-ле, това май беше последната фаза. Tongue
Активен

Страници: [1] 2 3 ... 79   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc