Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 ... 76 77 [78]   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 198265 пъти)
be
колибар преводач
омагьосан
***
Публикации: 98


« Отговор #1155 -: 26 Ноември 2016, 18:56:44 »

всъщност точно тази смехотворна случка е описана от Дарвин в тази глава, това е станало в Чили. Намерих това име още в два немски източника от онези години 1835, но нищо повече, така че спокойно си го изпиши така.
Активен
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 578



« Отговор #1156 -: 26 Ноември 2016, 19:07:39 »

Много  thank_you thank_you thank_you thank_you thank_you
Успехи и за теб
Активен
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 578



« Отговор #1157 -: 07 Януари 2017, 21:01:00 »

Плод на тропическо дърво от остров Суматра -  NISIA.  Търсих, но не открих информация за него. Освен да го пиша НИСИЯ както го чувам. Ако някой може да помогне ще съм много благодарен
Ето и снимка


* nisia.jpg (127.44 KB, 385x343 - видяно 169 пъти.)
Активен
be
колибар преводач
омагьосан
***
Публикации: 98


« Отговор #1158 -: 08 Януари 2017, 13:30:40 »

Привет, Вожде, запънах се на туй дърво, два часа търсих и го открих:
Neesia (family Bombacaceae),
хайде, успех с бодливия превод!
Активен
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 578



« Отговор #1159 -: 09 Януари 2017, 09:34:29 »

Здравей и бладодаря за информацията.  thank_you thank_you
 Този бодлив плод NISIA както го пише в субтитрите и НИСИЯ както го изговаря David Attenborough се споменава само два пъти в два съседни субтитъра.
Ще стане дълго да се напише " Плода на дървото Neesia от подсемейство Bombacoideae в рамките на семейство Malvaceae от род Malvales...... "  Cheesy Smiley  А и орангутаните си се справят доста добре с него и без дългите обяснения.
Neesia - НЕЙЗИА ми харесва и мисля да го напиша така.
Ще се получи нещо от рода:
"Но когато те се справили с друг подобен плод, НЕЙЗИАТА, който......." и "НЕЙЗИАТА предоставя допълнително предизвикателство......"
Още веднъж благодарности. thank_you  И успехи  Wink
Активен
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 578



« Отговор #1160 -: 10 Февруари 2017, 10:17:22 »

Искам да споделя и разбера вашите мнения.

00:03:53,985 --> 00:03:57,743
Мъри описва как мазен ексудат

58
00:03:57,841 --> 00:04:00,118
обилно се излял

59
00:04:00,144 --> 00:04:02,364
от безбройните пори по кожата,

Ето какво откривам на много места за ексудат:    Възпалителен излив - излязлата при възпаление от стените на малките съдове течност. Ексудатът е богат на белтъци, може да съдържа левкоцити, еритроцити, микроорганизми. Бива: серозен, фибринозен, гноен, хеморагичен.
 Мисля, че може да се използват по-познатите секрет или слуз, за да не се чудят хората що е то  ексудат.
 
00:03:53,985 --> 00:03:57,743
Мъри описва как мазен секрет ......
 Ще е по-разбираемо според мен и мисля да го оставя така.
Вашето мнение?
Активен
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3043


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #1161 -: 10 Февруари 2017, 12:00:01 »

Ексудат ми звучи като нещо, с което лекарите, които обичат да се кичат с титлата "доктор",
биха демонстрирали начетеност пред пациентите си.
Моето джипи например си умира да ме зашеметява с подобна терминология  Grin
Аз бих заложила на по-разбираемото "секрет".
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

be
колибар преводач
омагьосан
***
Публикации: 98


« Отговор #1162 -: 27 Юни 2017, 16:27:09 »

Привет, много ме мъчи една дума. Трябва ми съществително за cool от съвременната разговорна реч в смисъл на яко, екстра, супер. Във филма, който превеждам се използва поне в 4-5 изречения като напр.: It's appropriating cool from Andy или People first started trying to appropriate Andy's cool in the 1960s или It's as if it gives you instant credibility and cool.
Единственото, което ми хрумва, е стил.
Надявам се някой да помогне.
Активен
FoxMulder
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 798



« Отговор #1163 -: 27 Юни 2017, 18:19:16 »

Ето една съвременна идея - моджо. Tongue

http://www.dnes.bg/knigi/2011/10/11/modjo-shto-e-to.130932
Активен

"Само две неща са безкрайни - Вселената и човешката глупост, но не съм сигурен за първото."
Алберт Айнщайн

"Бог е абсурдна измислица създадена от невежи, даващи пълна отговорност на някакъв невидим приятел."
Шерлок Холмс ("Шерлок", сезон 4, епизод 1)
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3043


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #1164 -: 27 Юни 2017, 20:04:52 »

Аз пък се сетих за "шик", но много отдавна не съм го срещала да се употребява.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

Страници: 1 ... 76 77 [78]   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc