Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 2 [3] 4 5 ... 79   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 389753 пъти)
Ripcho
майстор колибар
кандидат колибковец
****
Публикации: 242



« Отговор #30 -: 20 Август 2004, 01:13:06 »

За колибката трябва Вие да решите Cool
Активен

Spark
любител

Публикации: 7



« Отговор #31 -: 20 Август 2004, 01:13:39 »

Ей златни сте направо  Cheesy . Чудесна работа Ripcho.
Ама що не видях превод на най-бързата риба в света - billfish-a ?
Да не е избягала, уплашена от Ripcho  :wink:
Активен
Ripcho
майстор колибар
кандидат колибковец
****
Публикации: 242



« Отговор #32 -: 20 Август 2004, 02:20:28 »

Въпросната риба ми се опъва Cheesy Бяга по тъч линията :wink:
Намерих само името и на руски: Панцирник дългомуцунест
Но дали се превежда така и на български....
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #33 -: 20 Август 2004, 09:38:53 »

Цитат на: "Ripcho"
Въпросната риба ми се опъва Cheesy Бяга по тъч линията :wink:
Намерих само името и на руски: Панцирник дългомуцунест
Но дали се превежда така и на български....


Няма и да го намериш. Това е някакво разговорно понятие, доколкото видях...Също като baitfish, което си е баш "дребна риба за стръв".
А панцирника не е така на БГ, ама още се моря да го намеря някъде. Знам, че ще успея, шото питонеко е упорито Дзверче , ама не знам кога.
Активен

Spark
любител

Публикации: 7



« Отговор #34 -: 20 Август 2004, 10:25:42 »

http://www.thefreedictionary.com/billfish

4 значения, всяко съвсем различно от другите и с по 2-3 синонима ! И нищо, което да звучи познато, поне за мен. Възможно е  това да е общо наименование на семейство риби, включващи и всички марлини. От друга страна на филма ми казват:
" The open ocean's ultimate filming
challenge is the world's fastest fish - Billfish! "
Според мен се има в предвид точно определена риба.

Излезна ми и още един модел кит - sei whale  Cheesy
Активен
Ripcho
майстор колибар
кандидат колибковец
****
Публикации: 242



« Отговор #35 -: 20 Август 2004, 11:05:07 »

Абе то billfish си е риба, ама......
Докато китчето се нарича Balaenoptera borealis = сейвал

Както и:
Alka impennis/great auk = безкрила гагарка
tern = рибарка, но каква?
petrel = тайфунник, но какъв?
Puffinus griseus = сив буревестник
Активен

vanyo
зяпач
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3122


WWW
« Отговор #36 -: 20 Август 2004, 15:38:44 »

Цитат на: "Ripcho"
За колибката трябва Вие да решите Cool

Какъв да те пишем - арматурист, зидар или мазач?
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #37 -: 20 Август 2004, 16:03:26 »

Цитат на: "vanyo"
Цитат на: "Ripcho"
За колибката трябва Вие да решите Cool

Какъв да те пишем - арматурист, зидар или мазач?


Шеф библиотечен фонд
Активен

valeri_ab
guest
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 1541



« Отговор #38 -: 20 Август 2004, 16:15:52 »

Ripcho, искам да кажа, че вече редко се впечатлявам от нещо, но определено твоето включване и познания ме кефят приятелю. Само така. Ние правим нещо безсмислено на пръв поглед, а се оказва че всички други казват - Браво бе хора, вие сте велики. Велики може и да не сме, обаче каквото правим го правим за кефа на всички, които обичат космоса, планетите, технологиите, природата, животните, човека ... !!! Та така.  Smiley
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #39 -: 20 Август 2004, 17:03:24 »

Цитат на: "valeri_ab"
Ripcho, искам да кажа, че вече редко се впечатлявам от нещо, но определено твоето включване и познания ме кефят приятелю. Само така. Ние правим нещо безсмислено на пръв поглед....


Яяяяя, какво хубаво било да си edit-неш поста Значи да внеса малко нещо светлинка за тоз панцирник...Търсих го, като си бах във Варна, обаче не намерих май много. Панцирник на руски няма, но има "панцирь", което значи "щит, броня" при вид костенурки. Надявам се, това да става като ориентир за преводача.
Активен

Spark
любител

Публикации: 7



« Отговор #40 -: 25 Август 2004, 10:17:22 »

Я вижте кво намерих Smiley

http://lex.bg/lexus.php?doc=26888&seq=14000
Активен
piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #41 -: 25 Август 2004, 15:19:09 »

Цитат на: "Spark"
Я вижте кво намерих Smiley

http://lex.bg/lexus.php?doc=26888&seq=14000


бреййй да не очакваш Бюлетина за държавни поръчки да е тъй полезен.
Ето и аз да питам нещо за помощ пак:
weta - Deinacrida heteracantha Huh?
Hades plant - no latin name found

Не мога и не мога да ги намеря тия гадинки
pollinator - как бихте превели това на БГ?? Знам му смисъла ама ние май нямаме такова съществително
Активен

Spark
любител

Публикации: 7



« Отговор #42 -: 25 Август 2004, 16:13:24 »

Цитат на: "piton4eto"


Ето и аз да питам нещо за помощ пак:
weta - Deinacrida heteracantha Huh?
Hades plant - no latin name found

Не мога и не мога да ги намеря тия гадинки
pollinator - как бихте превели това на БГ?? Знам му смисъла ама ние май нямаме такова съществително
[/b]


Hades plant - растението на Хадес, неживото растение, мъртвото растение и т.н.  lol

pollinator - опрашващо насекомо
Активен
Ripcho
майстор колибар
кандидат колибковец
****
Публикации: 242



« Отговор #43 -: 26 Август 2004, 00:48:08 »

Wetapunga, giant weta, Little Barrier Island weta, demon grasshopper =
Deinacrida heteracantha

Sorry, ама това бръмбарче не мога да го преведа Sad
Какво ще кажеш за буквален превод на demon grasshopper
Активен

piton4eto
щур питон
кандидат колибковец
*****
Публикации: 290



« Отговор #44 -: 27 Август 2004, 12:34:57 »

Някой има ли идея как се превежда това: Most marsupials in Central and South America live high in the canopy of the rainforest.
Активен

Страници: 1 2 [3] 4 5 ... 79   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc