Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 ... 46 47 [48] 49 50 ... 79   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 390447 пъти)
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 626



« Отговор #705 -: 15 Юни 2011, 18:36:08 »

  Мисля, че спокойно може да пишеш " Проектанта ( конструктора ) на камери Валтер Левисън е един от тях."   Smiley
А защо не и " специалиста по камерите "  Smiley
« Последна редакция: 15 Юни 2011, 20:06:25 от vojda » Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #706 -: 16 Юни 2011, 16:19:43 »

Аз бих го писала "инженерът".
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #707 -: 18 Юни 2011, 17:52:40 »

Някой ще ми каже ли как се превежда moneymaker? Или да го преведа както е модерно - мънимейкър? Ето и контекст :With his biggest moneymaker now behind bars, ...
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #708 -: 18 Юни 2011, 18:46:43 »

Дава ми го като "сметкаджия"...
Активен
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 626



« Отговор #709 -: 18 Юни 2011, 19:30:51 »

 moneymaker -
1. човек, който печели/трупа пари
2. нещо, което носи големи печалби
А защо не " човек, който прави пари "   Smiley 
А може този човек да е фалшификатор и затова да е на "топло"  Wink
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #710 -: 18 Юни 2011, 19:48:42 »

Печалбар?
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #711 -: 18 Юни 2011, 21:26:19 »

Май ще го напиша накрая като "финансов гуру"
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #712 -: 19 Юни 2011, 00:46:26 »

Tуй някакъв определен израз ли е?
it's everybody's business
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #713 -: 19 Юни 2011, 00:59:10 »

Мисля, че е:
Това засяга всеки/всички
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #714 -: 19 Юни 2011, 01:23:05 »

Мерси, слънчо kiss
И аз тъй съм го писала, ама като гледам как са я представили тази фраза в едно рисувано филмче, може би е някаква определена словоформа  Undecided
Ако миленски знае, да свирка, ако ли не тъй ще го оставя, не е чак толкова важно.
Активен
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #715 -: 19 Юни 2011, 13:04:25 »

Точно това означава, но те обичат да си правят каламбури с известни думи и изрази, вмъквайки ги в различен контекст, така че импровизирай, ако се налага  Smiley
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #716 -: 19 Юни 2011, 17:01:42 »

Попаднах на един сайт за английски съответствия на български поговорки  и изрази. Може да помогне
http://proverbs.sitam.net/
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #717 -: 22 Юни 2011, 17:47:53 »

Случайно някой да знае българското название на тази система - Performance Review Committee. Въведена е от Джефри Скилинг
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #718 -: 22 Юни 2011, 18:48:08 »

Подобни комитети има с хиляди в почти всяка институция и със сигурност не е измислен от кретена Скилинг.
Буквално означава "Комитет по преразглеждане на ефективността", като тази ефективност може да се отнася за всичко. Можеш да го пишеш "Комитет по ефективността" или още по-добре "Одитен комитет" (одитните комитети са тия, които правят проверки).

Лошото е, че хората не знаят какво значи "одитен комитет", затова можеш да оставиш "комитет за контрол или проверка". Wink
« Последна редакция: 22 Юни 2011, 18:49:51 от strangenick » Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #719 -: 23 Юни 2011, 14:38:16 »

Я да питам и тук, Let's make money как да го пиша:
"Да печелим пари!" или "Да правим пари!"


Активен
Страници: 1 ... 46 47 [48] 49 50 ... 79   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc