Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 ... 48 49 [50] 51 52 ... 79   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 390407 пъти)
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #735 -: 06 Юли 2011, 17:08:08 »

Lighthammer, ще съм ти много благодарна, ако можеш да намериш нещо за "World Series stopper"
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #736 -: 06 Юли 2011, 21:47:43 »

Малко помощ - "California Utilities".
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
Lighthammer
колибар преводач
кандидат колибковец
***
Публикации: 310



« Отговор #737 -: 06 Юли 2011, 22:20:23 »

Ох, това utility наскоро ми се наложи да го използвам. Предполагам става въпрос за обществените услуги - електроснабдяване, водоснабдяване... При мен най-подходящо ми се стори да използвам "жилищно-комунално стопанство", но зависи от изречението.
А иначе за Световните серии... Малко ме хвана в крачка като не съм у нас тия дни и нямам много възможност да ровичкам да подразбера нещо повече. А и ти трябва да ми кажеш какво по-точно ти трябва? Малко повече текст да ми дадеш, нещо такова... Smiley
Бе аз май нещо много взех да се обаждам тука, а все още съм новобранец... Cheesy
Активен

"You must be the change you wish to see in the world" - Mahatma Gandhi.
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #738 -: 06 Юли 2011, 22:24:56 »

Utilities са стоки и услуги от първа необходимост.
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #739 -: 06 Юли 2011, 22:26:19 »

Ако ти трябва за "Енрон", те са взели енергоснабдяването на Калифорния след дерегулацията.
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #740 -: 06 Юли 2011, 22:29:43 »

Да за Енрон. Нещо като Енергото на Калифорния ли?
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #741 -: 06 Юли 2011, 22:33:18 »

Ето ти малко текст: ln San Francisco violent earthquakes are a fact of life. From the big one of 1906 to the World Series stopper of 1989.
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #742 -: 06 Юли 2011, 22:51:35 »

В английския, а и не само в него, дума, извадена от контекста, може да означава страшно много неща. Затова, когато се задава въпрос, трябва да се даде максимално много контекст, а не само словосъчетание, което не означава нищо. В случая въпросният stopper няма почти нищо общо с бейзбола:

Цитат
The 1989 World Series was played between the Oakland Athletics and the San Francisco Giants. The Series ran from October 14 through October 28, with the A's sweeping the Giants in four games. It was the first World Series sweep since 1976, and is best remembered for the Loma Prieta earthquake, which occurred on October 17 before Game 3 was to begin, and caused a 10-day disruption in play.

Става въпрос за голямо земетресение, заради което в продължение на десет дена е било прекъснато бейзболното първенство от 1989 г.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #743 -: 07 Юли 2011, 00:15:13 »

Да за Енрон. Нещо като Енергото на Калифорния ли?

Да. "Енергоснабдяването на Калифорния" или "калифорнийското електроснабдяване". Wink
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #744 -: 10 Юли 2011, 17:14:39 »

Някой ще ми каже ли как се превежда moneymaker? Или да го преведа както е модерно - мънимейкър? Ето и контекст :With his biggest moneymaker now behind bars, ...
Какво ще кажеш да го пиша "кокошката със златните яйца"?
Мисля, че баш туй е смисълът.
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #745 -: 10 Юли 2011, 18:19:47 »

Променяй каквото искаш щом има по угодни думи.
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 626



« Отговор #746 -: 29 Юли 2011, 21:50:11 »

Ето няколко реда от едно изречение, последната част малко ме затруднява  Angry

Сега ние знаем как поведението
е било оформено от конфликти

и битките за партньори

от хищници, гонещи плячката

през напреженията
в семейния живот

and by mindgames of intelligence.


Давайте идеи   Smiley
Активен
FoxMulder
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 963



« Отговор #747 -: 30 Юли 2011, 07:11:07 »

Ами аз понеже си падам по по-опростените неща, бих превел "mindgames of intelligence" само с една дума - надхитряне (или надлъгване). Може примерно и "игра на надхитряне"... нещо такова  Wink
Активен

"Само две неща са безкрайни - Вселената и човешката глупост, но не съм сигурен за първото."
Алберт Айнщайн

"Бог е абсурдна измислица създадена от невежи, даващи пълна отговорност на някакъв невидим приятел."
Шерлок Холмс ("Шерлок", сезон 4, епизод 1)
amigo_max
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 633


« Отговор #748 -: 30 Юли 2011, 14:01:27 »

И още по-просто е в буквалния превод: "игрите на ума на интелект" и за да избегнем повторението - "интелектуални игри на ума". Хем вярно с оригинала Smiley
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #749 -: 30 Юли 2011, 19:51:20 »

Как ще преведете - "She's just kind of hard-to-read-type person."
В главата ми не изниква никакъв заместител на  "труден за прочитане" човек.
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
Страници: 1 ... 48 49 [50] 51 52 ... 79   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc