Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 ... 52 53 [54] 55 56 ... 79   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: Помощ при превод  (Прочетена 390403 пъти)
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #795 -: 12 Октомври 2011, 15:03:57 »

В женски род е - "добродетелта".
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #796 -: 12 Октомври 2011, 15:32:43 »

Тенкс kiss
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #797 -: 14 Октомври 2011, 14:01:55 »

Как се нарича на български "problem-solving"-ът?
Активен
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #798 -: 14 Октомври 2011, 19:04:44 »

Разрешаване на проблем/и.
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #799 -: 19 Октомври 2011, 14:26:36 »

Трябва ми литъл хелп. Как й викат в България на greek revival architecture?
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #800 -: 19 Октомври 2011, 15:58:38 »

неогръцки стил в архитектурата
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #801 -: 19 Октомври 2011, 19:15:07 »

Що е то "beat reporter", знае ли някой?
Активен
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #802 -: 19 Октомври 2011, 19:35:48 »

Мисля, че на български е "специален репортер". Това е репортер, прикрепен към дадена организация, институция и т.н., който следи и отразява новините, свързани конкретно с нея.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #803 -: 19 Октомври 2011, 21:12:56 »

Благодарско! angel
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #804 -: 20 Октомври 2011, 01:05:05 »

It's hard for us
to poke holes in this.

Не мога да му схвана смисъла на туй чудо.
Активен
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #805 -: 20 Октомври 2011, 11:01:16 »

"to poke a hole" означава да издълбаеш дупка с пръст или да боднеш с пръст и да пробиеш дупка. Но може в конкретния контекст да е нещо в преносен смисъл.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #806 -: 24 Октомври 2011, 12:51:17 »

It's hard for us
to poke holes in this.

Не мога да му схвана смисъла на туй чудо.

Eдва ли ще ви трябва за друг филм, но все пак да кажа. Означава: "trydno e da nameria problem/izdqnka s tova".
Преведох го "Не виждам нищо лошо в това" и мойто приятелче каза, че точно това е смисълът.
Активен
strangenick
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 1178


Нема отърване


« Отговор #807 -: 24 Октомври 2011, 21:01:51 »

"Wheel Out", "Get Shorty", "Fat Boy"?
Идейки?
Активен
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3096


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #808 -: 24 Октомври 2011, 21:22:05 »

Не ги намирам като идиоми, но първите две ми звучат като "Разкарай се", "Чупката".
Давай контекст, при това колкото може по-подробен. В английския една дума може да означава десетки неща според контекста.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

fake-idenity
колибар преводач
колибковец
***
Публикации: 532


Както мислиш така ще живееш!


« Отговор #809 -: 24 Октомври 2011, 21:24:44 »

Тоя "Енрон" ни побърка  Wink. Използват много разговорен английски и идиоми и не можем да му хванем смисъла. Ето няколко идейки:

wheel out - to use something or someone that you have used many times before in a way that is boring for other people (пример в изречение - Every time we have this argument you wheel out the same old statistics, and I'm still not convinced!)

get shorty - игра на пари

fat boy - дебеланко
Активен

Това, че съм човек, споделям го с другите хора. Това, че виждам и чувам, и това, че ям и пия, го споделям с животните. Но това, че аз съм аз, е само мое и принадлежи на мен, а не на някой друг човек, нито на ангел, нито на Бога - освен доколкото аз самият съм част от Него. ( Майстер Екхарт - средновековен немски богослов и проповедник, философ и мистик )
Страници: 1 ... 52 53 [54] 55 56 ... 79   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc