Здравейте,
Вече съм на последната пряка на това огромно за мен предизвикателство, което се оказа преводът по слух на "The world according to Monsanto" и преди да го пусна искам да изчистя няколко въпроса, на които не намерих еднозначен отговор никъде, а именно:
Как се пишат думичките: генномодифициран/генноизменен - слято, отделно или с тиренце? Чух и видях какви ли не версии, всяка със своето обяснение.
Как мислите - за еврейски имена от рода на Epstein, произнясяно на английски Епстийн, така ли трябва да остане в превода или да се побългари на Епщайн?
И последно как е правилно 2007 г. или 2007г.(за интервала между цифрата и буквата г?
Предварително благодаря!
