Добре дошъл/дошла, Гост. Моля, въведи своето потребителско име или се регистрирай.
Изгуби ли регистрационния е-мейл?

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията
Към началната страница
 
Страници: 1 2 3 [4]   Надолу
  Изпечатай  
Автор Тема: превод на through the wormhole  (Прочетена 42856 пъти)
onix
запленен
**
Публикации: 54

Роден 2 години след Чернобил.


WWW
« Отговор #45 -: 07 Май 2012, 16:09:54 »

Благодаря и на двама ви!   Smiley

И се радвам, че има някакъв интерес към мъките ми при тези научни текстове.
Това за вълните и ние го учим, но не мога да го схвана още, нито пък да го свържа с английските думи.
Активен

"Насилието ражда насилие, а любовта ражда любов... само дето насилието е по-плодовито."
onix
запленен
**
Публикации: 54

Роден 2 години след Чернобил.


WWW
« Отговор #46 -: 26 Май 2012, 15:56:07 »

Последни 15 мин.

551 - името

565 - "преминаване" или нещо друго?

579 - това крива ли е, или права?

580 - спадане на кривата... за друго по-подходящо не се сетих

645 - следа или отпечатък или какво?

673 - името

675 - имената на игрите

След като ги поправя тези неща, ще се опитам да оправя тайминга, тоест да изтрия тези, които съм сложил "- за триене -" и оттам могат да се породят някои грешки, та ще ви помоля да ги прегледате, когато ги прикача към следващия пост.

Благодаря предварително.


* through.the.wormhole.s01e06.are.we.alone.hdtv.xvid-momentum.srt (64.88 KB - свалено 483 пъти.)
Активен

"Насилието ражда насилие, а любовта ражда любов... само дето насилието е по-плодовито."
vojda
майстор колибар
колибковец
****
Публикации: 651



« Отговор #47 -: 27 Май 2012, 12:50:44 »

 Ето какво измъдрих  Cheesy

565
00:30:49,205 --> 00:30:53,775
This is called a transit.
transit -  астрономия -  преминаване на небесно тяло през меридиана
Може да се пише нещо от рода на  " Астрономите го наричат   преминаване на небесно тяло през меридиана "

579
00:31:35,518 --> 00:31:38,753
So what you see is a curve
showing light being constant,
curve - диаграма, графика

580
00:31:38,754 --> 00:31:41,423
a dip, the planet goes across,
it comes back up again.
  Може да е  " спада ( намалява ), планетата преминава от другата страна и тя се издига ( връща ) отново "

645
00:34:56,686 --> 00:34:58,153
That's our footprint.  Аз си го превеждам " Това е нашият отпечатък" , но си мисля, че може да е " Това е следствие от нашата дейност " .

От 646 до 649 се говори за това, че въздействието на една по-стара цивилизация ще е по-голямо и няма да е само на нейната планета

Е това е от мен ( само идеи са, а ти си решавай как да действаш )  Wink
Успехи
Активен
onix
запленен
**
Публикации: 54

Роден 2 години след Чернобил.


WWW
« Отговор #48 -: 27 Май 2012, 16:29:29 »

Благодаря. Ще изчакам и за имената и ще слея субтитрите и е готово Smiley
Активен

"Насилието ражда насилие, а любовта ражда любов... само дето насилието е по-плодовито."
onix
запленен
**
Публикации: 54

Роден 2 години след Чернобил.


WWW
« Отговор #49 -: 04 Януари 2013, 10:25:25 »

Здравейте отново!!

Приключих с тайминга на 7 епизод от 1 сезон на Червеевата дупка.

Ето малко неща, за които не съм сигурен:

75
00:03:58,217 --> 00:04:01,319
With the A.P.S.,
we can see things much smaller

76
00:04:01,320 --> 00:04:04,422
than we could see
with our standard microscope.


169
00:09:26,194 --> 00:09:29,362
Professor Frank Close

183
00:10:10,571 --> 00:10:12,439
Joel Fajans,

195
00:10:41,402 --> 00:10:44,037
at the Lawrence Berkeley
National Laboratory.

00:17:35,816 --> 00:17:39,652
Nobel-prize-winning experimental
physicist Leon Lederman

343
00:18:32,806 --> 00:18:36,943
Rob Roser runs
the giant detector

347
00:18:46,386 --> 00:18:48,454
occurring inside
the CDF detector.


362
00:19:16,917 --> 00:19:19,218
right in the initial part
of the calorimeter.


510
00:26:46,927 --> 00:26:50,396
one point-blank quark
can weigh 200 times more

681
00:35:21,197 --> 00:35:24,767
Jon Butterworth
is a physicist

682
00:35:24,768 --> 00:35:28,103
at the University College
of London.

683
00:35:28,104 --> 00:35:31,674
Adam Davison
is a postdoctoral student.

Ако ви се занимава, можете да помогнете... на мен ми остава само да го изгледам с новия тайминг и да пооправя, ако нещо не се е получило... но ми се ще първо да съм сигурен за тези пейстнати неща - предимно имената.

Активен

"Насилието ражда насилие, а любовта ражда любов... само дето насилието е по-плодовито."
milenski
Колибар
колибковец
*****
Публикации: 3113


ॐ असतो मा सद्गमय


« Отговор #50 -: 04 Януари 2013, 12:31:30 »

Отговорът на въпроса от субтитър 75 е в субтитър 61.
В имената не виждам нищо особено - би следвало да се пишат така, както ги произнасят във филма.
Активен

All matter is merely energy condensed to a slow vibration.
We are all one consciousness experiencing itself subjectively.
There is no such thing as death. Life is only a dream
and we are the imagination of ourselves.
                                                                                              Bill Hicks

Каквото е било, то е и сега
и каквото пак ще бъде
вече е било някога преди...

onix
запленен
**
Публикации: 54

Роден 2 години след Чернобил.


WWW
« Отговор #51 -: 04 Януари 2013, 15:49:34 »

Благодаря. Тези дни ще го изгледам за последен път и ще дооправя и ще ви го пратя вече готов за качване.
Още веднъж се извинявам за голямото закъснение.
Активен

"Насилието ражда насилие, а любовта ражда любов... само дето насилието е по-плодовито."
Страници: 1 2 3 [4]   Нагоре
  Изпечатай  
 
Отиди на:  




Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
Enterprise design by Bloc